Traduction, Interprète, Ventes de livres
Bienvenue chez MAISON LIBRE !
EN SAVOIR PLUS

Services

フランス書籍販売

ヨーロッパで活躍しているバンドデシネ作家やイラストレーターの画集やアートブックを輸入販売しています。

日仏コーディネート

フランスでバンドデシネ(漫画)を出版したい日本の漫画家の方、または日本の漫画に挑戦してみたいフランスの方をコーディネート致します。

日仏漫画翻訳・通訳

日本の漫画をフランス語に翻訳しています。また、日仏間の版権交渉など出版関係の通訳、漫画翻訳に関する講演等ご依頼も承ります。

PROJECTS

過去の実績の一部をご紹介します

漫画翻訳

  • 真島ヒロ『FAIRY TAIL』『FAIRY TAIL外伝』『FAIRY TAIL 100 YEARS QUEST』『EDENS ZERO』
  • 浅野いにお『零落』『おやすみプンプン』『ソラニン』『デッドデッドデーモンズデデデデデストラクション』
  • 小畑 健&大場つぐみ『デスノート』『バクマン。』『プラチナエンド』
  • 浦沢直樹『MONSTER』『初期のUrasawa』『マスターKEATON』『PLUTO』『YAWARA!』『あさドラ!』
  • 松本大洋『花男』『ナンバーファイブ 吾』『SUNNY』
  • 谷口ジロー『シートン』『青の戦士』
  • 車田正美『聖闘士星矢』『聖闘士星矢 完全版』
  • 冨樫義博『ハンターハンター』 井上雄彦『リアル』 押見修造『悪の華』
  • 大今良時『不滅のあなたへ』 池田理代子『ベルサイユのばら』 青山剛昌『名探偵コナン』など

取材・講演等

About

DESBIEF Thibaud

デビエフ・ティボー
CEO

こんにちは。MAISON LIBRE合同会社代表のデビエフ・ティボーです。1997年から漫画翻訳を始め、これまで100以上のタイトル、900冊以上の翻訳を手がけてきました。子供の頃、バンドデシネ(Bande Dessinée)というフランス語圏の漫画を熱心に愛読していた私は、80年代終わりに自然な流れで大友克洋の「AKIRA」に出会い、日本の漫画の世界を知りました。そして、パリの大学で日本語の勉強をしていた頃、KANA出版(Editions Dargaud)と契約し、漫画翻訳を始めました。そこからコツコツと漫画翻訳をこなし、気が付けば自分の本業となっていました。これからもフランス語圏の人々に沢山の日本の漫画を広めていくとともに、日本の方にもフランス語圏の漫画であるバンドデシネの素晴らしさを伝えていきたいと考えています。
2021年8月にかねてからの夢だった自分の書店+事務所をオープンすることとなりました。5坪ほどの小さなスペースですが、少しずつ在庫を増やし日仏の文化交流の場としての一歩を踏み出してみようと思います。

会社名: MAISON LIBRE合同会社
(メゾンリブレゴウドウガイシャ / MAISON LIBRE LLC.)

URL: https://maisonlibre.tokyo/
e-mail: info@maisonlibre.tokyo

事業内容:
フランス語への漫画翻訳及び通訳
書籍及び雑貨の販売並びにその輸出入
インターネットを利用した通信販売

店舗/事務所: MAISON PETIT RENARD(メゾン プティ ルナール)
店舗住所: 〒114-0023 東京都北区滝野川6-75-5 鈴木ビル102
店舗URL: https://www.m-petitrenard.com/